sábado, julio 15, 2006

El Porqué de los dichos

Marrano: El famoso hispanista Karl Vossler, en su obra Algunos caracteres de la cultura española, dice que moharrana es la palabra árabe que significa cosa prohibida. De aquí que los judíos hispanos designaran con ella la carne de cerdo, que está prohibida para ellos por la ley mosaica. En Andalucía, además, moharrana era la lonja de tocino.
La palabra árabe pasó a la lengua española con doble sentido, designando por una parte el cerdo y llenándose de fuerza insultante por otro.
Judíos y musulmanes conversos, a causa de sus tibia fe, eran tildados de marranos.
Vossler, siguiendo a Farinelli cita un decreto real de 1830 que prohibe llamar tornadizos y marranos a los conversos.
Parece que los rigores inquisitoriales favorecieron la difusión de la palabra por toda España. Los emigrados sospechosos de judaísmo o mahometmismo, al salir de España, se llevaron consigo el vituperio. Por otra parte, el crecido número de españoles tildados de judaizantes o de mahometismo hizo pensar en Europa, en un momento de extraordinaria inquietud religiosa, que los españoles, a consecuencia de su largo contactgo con los pueblos semitas, eran sospechosos cristianos.
En Francia, Italia, Alemania y hasta en Holanda, aquellos españoles fueron llamados marranos y luego, todos los españoles cayeron bajo el deshonor del vituperio.
(Arturo del Hoyo: Notas al Viaje por España, del barón Ch. Davillier)




P.D. Y digo yo, que teniendo mahometanos y judíos, tantas cosas en común además de la de no comer carne de cerdo, ¿no sería lo lógico que se llevaran bien?.....

Etiquetas:

Zapin
Adopter cette bannière
la blogoteca

Powered by Blogger

www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos from morgaana. Make your own badge here.